Workshop e corsi
Corso di traduzione di Fumetto
Ente organizzatore: Lucca Comics & Games
Il corso si sviluppa in due giornate.
La prima si aprirà con una introduzione all’editoria a fumetti come nicchia di mercato specializzata, e alle peculiarità del fumetto in traduzione. Proseguirà concentrandosi sulla nozione di “contesto” nella traduzione del fumetto e alla luce delle diverse teorie linguistiche.
La seconda giornata sarà un workshop con esercitazioni pratiche di traduzioni di fumetti dal francese.
Sabato 20
10.00-13.00 (Andrea Plazzi)
* Il fumetto in traduzione: specificità e vincoli, linguistici ed editoriali.
* Aspetti produttivi del fumetto in traduzione e il ruolo del traduttore.
* Analisi e considerazioni sul mercato editoriale e la traduzione professionale.
14.00-18.00 (Fabrizio Iacona)
* Imprescindibilità del contest che cos’è, nell’ambito della traduzione di un fumetto? Riferimenti teorici.
* Chomsky: “Visiting relatives can be dangereous”.
* V for vendetta di Alan Moore in francese e in italiano.
* Blake et Mortimer: il “registro” inglese come elemento di caratterizzazione dell’identità sociale.
Domenica 21 (Fabrizio Iacona)
10.00-13.00 / 14.00-18.00
Laboratorio di traduzione dal francese
Ai partecipanti verrà proposto di tradurre fumetti dal francese, sia in gruppo che individualmente, secondo quanto concordato sul momento insieme al docente.
Seguirà poi analisi e discussione collegiale dei risultati.
Si privilegerà l’interazione e lo scambio di idee, in modo da fare emergere e valutare collettivamente quanti più punti di vista possibile sui singoli testi.
Il costo del corso, per un massimo di 10 partecipanti, è di 200 euro + IVA
Per maggiori informazioni, telefonate al tel. 051/5871012, scrivete a
info@modoinfoshop.com o visitate il sito